jueves, 25 de noviembre de 2010

Anglicismos, modismos extranjeros

Por Mónica Espinoza 

En el Ecuador ha influido de manera muy notoria los modismos extranjeros, ya que se han introducido en el dialecto cotidiano de cada persona pues es común escuchar diversas palabras que utilizan los ecuatorianos las cuales adquieren de otros países para ¨embellecer¨ su lenguaje.

AUDIO

Situaciones comunes

Por Xavier Pilozo

En america latina tenemos una gran diversidad de palabras o frases que se utilizan en diferentes regiones o paises, para referirnos a un mismo acto, situacion o personas, esto de cierta forma se podria decir que causa problemas o trabas a l momento de querer comunicarnos o expresarnos con personas ue no pertenescan a nuestra cultura, pero asi mismo es algo que enriquese el lexico y hace mas interesante a la gran comunidad latinoamericana.

Por poner un ejemplo claro y simple podemos mencionar al caso de como se denomina a los niños o jobenes en algunos paises latinoamericanos: guambra, chivolo,chino, chamaco , pive, refiriendonos a ecuador, peru, colombia, mexico y argentina respectivamente. Existiendo como este muchas situaciones mas como la resaca, la embriagues, el sexo, los padres, etc, por mencionar algunos, que son llamados de diferentes formqas en cada un de los paises latinos.

Audio 1

audio 2 (nota a richard)

El rasgado lenguaje Quito v/s Cuenca

Por Omar Gualpa

El español que se  habla en el Ecuador es la variedad de diversos dialectos de la lengua castellana, hablada en el territorio; donde hay núcleos de población con rasgos en la voz muy marcados aunque no lo notemos en cada región pero cuando viajamos a otro lugar nos damos cuenta que es un acento distinto en cada lugar.
En  algunas ciudades del país el rasgado en el idioma provoca la diferenciacion de otras regiones la principal causa es la entonación y contracción de las palabras en las formas cortas, como se pronuncia y se escribe, así como el encuentro de determinadas preposiciones con los artículos.
Una corta historia.
Luego de una semana en Quito, las personas han logrado identificarnos como cuencanos; pues ya mientras estábamos en camino y más nos acercábamos a la mitad del mundo (Quito) notaron que éramos de otra región en cada parada que dábamos. Con solo escuchar nuestra pronunciación, aunque nosotros mismos no lo notamos mientras nos comunicamos “los cuencanos” tenemos el acento marcando un “rasgadito” como lo dicen propio de nuestra ciudad, de lo que no se dan cuenta es que los quiteños para nosotros son los que tienen un acento mas larguito, los unos encontramos las diferencias en el otro, pero lo que sí es cierto es que nos entendemos, entre risa y risa.

AUDIO

Jerga juvenil cuencana

Por Elisa Auquilla

Los términos que utilizan son comunes en su hablar, es normal escuchar conversaciones de este tipo, y a veces resulta fácil descifrarlas.
Según los jóvenes cuencanos este es su lenguaje, se identifican con ello. 

AUDIO

Palabras más usadas y su significado
Chendo
Mentira
Que hecho leña
Algo sale mal
La foca
Vergonzoso
Simón
Afirmación
Que gara
Bien
Estoy chiro
No tiene dinero
Shoros
Ladrón, delincuente
El goce
Chistoso
La falla
Esta mal
Farra
Fiesta
Pana
Amigo
Calas
Entiendes
Que chévere
Simpático

Distintas formas de hablar el español

¿Por qué es tan difícil entender el español?

Por Duval Jaramillo

¿Cómo son nuestros modismos al hablar? ¿Son un rasgo cultural y autóctono colorido y bienvenido o son deformaciones burdas del español? ¿Qué opinas de la forma de hablar de los demás países latinos y del tuyo?
Ha pasado varias veces en la que es difícil entender a nuestros hermanos de los diferentes países no es que no se entienda, si no que es, como extraño al momento de hablar, si se entiende pero hay veces en que pareciera que dicen algo y no lo es, otras hablan muy rápido y como poseen su acento no se logra deducir muy bien pero es cosa de estar más familiarizado con esa forma de hablar, por esto uno mismo se plantea la duda de,  si todos los Latinoamericanos hablamos Español, ¿por qué no nos entendemos? En diferentes países.

A continuación presentaré unos testimonios y respuestas de personas de diferentes países, que expresan su opinión de acuerdo al tema que estamos tratando.

AUDIO
Sombras y luces en el habla de los adolescentes y jóvenes latinoamericanos. Los saltos lexicales y las nuevas costumbres verbales van ganando la calle, y entonces... ¿Cómo describir, cómo comprender, cómo interpretar su habla? Ellos son la vanguardia lingüística del grupo social y nacional al que pertenecen, algo así como la avanzada anónima y democrática que va transformando la lengua.


Un pequeño foro donde busque algunas respuestas de algunos latinos que opinan respecto al tema:
http://www.todoarquitectura.com/v2/foros/topic.asp?Topic_ID=22542
 
Aquí pueden encontrar audios, que muestran ejemplos del modo de habla de algunos países latinoamericanos:
http://www.rnw.nl/espanol/article/las-lenguas-patrimonio-vivo

Varios nombres, un solo sabor

Por Maritza Flores



Que hablemos el mismo idioma en América Latina no significa que todas las palabras digan lo mismo. Si no, sólo escuche cómo en esta ensalada de frutas varios nombres quieren decir lo mismo.

AUDIO